Приветствую Вас, Гость
Главная » Статьи » Окружной комитет Пермского Делегатского Округа

ПРОТОКОЛ скайп – собрания ОК ПДО от 01 августа 2019 года

Повестка.

  1. Встреча с председателем ЛиК РСО Олегом С. Формат встречи: вопросы – ответы.

 

ПРИСУТСТВОВАЛИ:

1). Радик Х. –  председатель ОК ПДО

2). Ирина Х. – делегат на Конференцию

3). Инга К. – казначей ОК ПДО

4). Наташа К. – секретарь ОК ПДО

5). Таня П. – дублёр делегата на Конференцию

6). Денис В. – председатель литературного комитета

7). Олег С. – председатель ЛиК, член РСО

8). Алексей Ангарск

 

Право голоса – 6 человек

 

Ведущий скайп – собрания – Радик Х.

Повестка принята единогласно.

 

  1. Встреча с председателем ЛиК РСО Олегом С. Формат встречи: вопросы – ответы.

Вопрос: руководство по обслуживанию АА России – когда выйдет?

Олег С.: всем делегатам Конференции на электронную почту была выслана электронная версия руководства по обслуживанию АА России, но над ней ещё работает Уставной комитет.

Вопрос: есть ли возможность в России выпустить уточнённый перевод книги?

Олег С.: рабочая группа была создана по решению Конференции, на сегодня переведены 5 глав, 6-7 главы в работе. Рабочая группа раз в квартал будет отчитываться на заседаниях РСО, информация будет доводиться до всех. Лично моё мнение: процесс, конечно, затянулся, но и давить каким-либо образом на рабочую группу нецелесообразно.

По поводу письма из Израиля: каждая структура обслуживания имеет право высказать своё мнение. Официально пока ответил только Северо-Западный Округ (Питер) – ответил отрицательно: предложили израильтянам оказать помощь рабочей группе в переводе. Крым официально свою позицию не обозначил, но неофициально они одобряют инициативу Израиля.

Вопрос: из чего складывается себестоимость БК и какова она на сегодняшний день?

Ответ: из типографии, в зависимости от тиража (стандартный заказ – 5000 экземпляров) себестоимость – 39,1 руб.

3-4 года ранее Заседание Конференции приняло решение – стремиться к максимальной наценке в размере 50%. Сегодня РСО старается выполнять решение Конференции, поэтому пошло на такой беспрецедентный шаг – снизить стоимость книги. Выполнить решение Конференции сразу не представлялось возможным: фонд остался бы без денег.

Вопрос: не разумнее ли, наоборот, повысить стоимость книги, чтобы появились деньги на адекватный перевод книги?

Олег С.: Для этого должно быть решение Конференции.

Вопрос: солидарен с предыдущим мнением. В нашем Фонде нет финансового благополучия. Чтобы деньги были в резерве, в том числе и на наёмных работников, на установку кассового аппарата и уплату налогов с продажи литературы.

Олег С.: по поводу кассового аппарата. Есть разница между продажей литературы за деньги и пожертвованиями на литературу. Вчера мы получили аудиторское заключение: нарушений не выявлено. На сайте РСО можно поучаствовать наблюдателем в заседаниях по этим вопросам. Любой письменный вопрос от любого члена АА будет рассмотрен, но выполняться будут только решения Конференции.

Вопрос: т.е., основное условие для перевода книги – является то, чтобы составить перечень требований к переводчикам?

Олег С.: нет, рабочая группа – профессиональные переводчики из числа АА, занимаются они этим без оплаты. Тут нужно просчитать, что будет, если мы им поставим ультиматум: к концу 20-го года перевод на стол? Процесс идёт, пол книги готово, вопрос: когда будет вторая половина?

Вопрос: сейчас появляется новая литература, новые спикеры: например, книга Ската Ли, очень востребованная книга «Город выздоровления». Как принимаются решения ЛиК о печати той или иной литературы и, вообще, в компетенции ли это ЛиК?

Олег С.: да, в компетенции. Пока, ЛиК Конференцией доверено право работать над той литературой и принимать какие-либо решения, которые потом выносятся на заседание Конференции – это по переводу книг, которые одобрены Конференцией по ОО США и Канады.

Вопросы по сопутствующей литературе (не одобренные Конференцией по ОО США и Канады) имеют право поступать от групп на Комитет по Конференции, также могут быть рассмотрены на заседании РСО.

Вопрос: хочу уточнить: что сегодня мы можем сделать как Делегатский округ? Например, предложить вопрос в Комитет по Конференции: оплатить работу переводчиков по переводу БК, чтобы ускорить процесс перевода.

Олег С.: в любом случае, при разговоре с рабочей группой, я им передам, что существует такое мнение. Их мнение по этому вопросу мы также должны учитывать, давить на них мы не можем. Появление письма из Израиля также должно было повлиять на рабочую группу.

На нашей встрече сегодня ещё раз убедился, что РСО и ЛиК, в частности, нужно плотнее и чётче работать с рабочей группой по переводу БК. И больше информирования!

Любую информацию можно получить через Делегата и на сайте.

Вопрос: что с журналом «Дюжина»: выйдет ли в свет снова?

Олег С.: в ближайшие 3 месяца журнал выйдет формата А4, 52 полосы!

Наш Комитет совместный: литературно-издательский + журнал.

Журнал: это наши шаги, принципы, личный опыт, в т.ч. живые истории. Корректировка историй существует, но только каких-то литературных оборотов, не более.

Спасибо, что пригласили.

Мой электронный адрес: kavtorang99@mail.ru

  

 

Председатель ОК ПДО: Радик Х.

Секретарь ОК ПДО: Наташа К.

pdo.aa@mail.ru

Категория: Окружной комитет Пермского Делегатского Округа | Добавил: akazakof (31.12.2019)
Просмотров: 411 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]